Dokumentasi Khusus Untuk Translasi Bahasa Indonesia

Panduan khusus untuk bergabung ke komunitas SIG DOC Indonesia dan melakukan kontribusi untuk mentranslasikan dokumentasi Kubernetes ke dalam Bahasa Indonesia.

Manajemen Milestone Tim

Secara umum siklus translasi dokumentasi ke Bahasa Indonesia akan dilakukan 3 kali dalam setahun (sekitar setiap 4 bulan). Untuk menentukan dan mengevaluasi pencapaian atau milestone dalam kurun waktu tersebut jadwal rapat daring reguler tim Bahasa Indonesia dilakukan secara konsisten setiap dua minggu sekali. Dalam agenda rapat ini juga dilakukan pemilihan PR Wrangler untuk dua minggu ke depan. Tugas PR Wrangler tim Bahasa Indonesia serupa dengan PR Wrangler dari proyek upstream.

Target pencapaian atau milestone tim akan dirilis sebagai issue tracking seperti ini pada Kubernetes GitHub Website setiap 4 bulan. Dan bersama dengan informasi PR Wrangler yang dipilih setiap dua minggu, keduanya akan diumumkan di Slack channel #kubernetes-docs-id dari Komunitas Kubernetes.

Cara Memulai Translasi

Untuk menerjemahkan satu halaman Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia, lakukan langkah-langkah berikut ini:

  • Check halaman issue di GitHub dan pastikan tidak ada orang lain yang sudah mengklaim halaman kamu dalam daftar periksa atau komentar-komentar sebelumnya.
  • Klaim halaman kamu pada issue di GitHub dengan memberikan komentar di bawah dengan nama halaman yang ingin kamu terjemahkan dan ambillah hanya satu halaman dalam satu waktu.
  • Fork repo ini, buat terjemahan kamu, dan kirimkan PR (pull request) dengan label language/id
  • Setelah dikirim, pengulas akan memberikan komentar dalam beberapa hari, dan tolong untuk menjawab semua komentar. Direkomendasikan juga untuk melakukan squash commit kamu dengan pesan commit yang baik.

Informasi Acuan Untuk Translasi

Tidak ada panduan gaya khusus untuk menulis translasi ke bahasa Indonesia. Namun, secara umum kita dapat mengikuti panduan gaya bahasa Inggris dengan beberapa tambahan untuk kata-kata impor yang dicetak miring.

Harap berkomitmen dengan terjemahan kamu dan pada saat kamu mendapatkan komentar dari pengulas, silahkan atasi sebaik-baiknya. Kami berharap halaman yang diklaim akan diterjemahkan dalam waktu kurang lebih dua minggu. Jika ternyata kamu tidak dapat berkomitmen lagi, beri tahu para pengulas agar mereka dapat meberikan halaman tersebut ke orang lain.

Beberapa acuan tambahan dalam melakukan translasi silahkan lihat informasi berikut ini:

Daftara Glosarium Translasi dari tim SIG DOC Indonesia

Untuk kata-kata selengkapnya silahkan baca glosariumnya disini

KBBI

Konsultasikan dengan KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia) disini dari Kemendikbud.

RSNI Glosarium dari Ivan Lanin

RSNI Glosarium dapat digunakan untuk memahami bagaimana menerjemahkan berbagai istilah teknis dan khusus Kubernetes.

Panduan Penulisan Source Code

Mengikuti kode asli dari dokumentasi bahasa Inggris

Untuk kenyamanan pemeliharaan, ikuti lebar teks asli dalam kode bahasa Inggris. Dengan kata lain, jika teks asli ditulis dalam baris yang panjang tanpa putus atu baris, maka teks tersebut ditulis panjang dalam satu baris meskipun dalam bahasa Indonesia. Jagalah agar tetap serupa.

Hapus nama reviewer di kode asli bahasa Inggris

Terkadang reviewer ditentukan di bagian atas kode di teks asli Bahasa Inggris. Secara umum, reviewer-reviewer halaman aslinya akan kesulitan untuk meninjau halaman dalam bahasa Indonesia, jadi hapus kode yang terkait dengan informasi reviewer dari metadata kode tersebut.

Panduan Penulisan Kata-kata Translasi

Panduan umum

  • Gunakan "kamu" daripada "Anda" sebagai subyek agar lebih bersahabat dengan para pembaca dokumentasi.
  • Tulislah miring untuk kata-kata bahasa Inggris yang diimpor jika kamu tidak dapat menemukan kata-kata tersebut dalam bahasa Indonesia. Benar: controller. Salah: controller, controller

Panduan untuk kata-kata API Objek Kubernetes

Gunakan gaya "CamelCase" untuk menulis objek API Kubernetes, lihat daftar lengkapnya di sini. Sebagai contoh:

  • Benar: PersistentVolume. Salah: volume persisten, PersistentVolume, persistentVolume
  • Benar: Pod. Salah: pod, pod, "pod"

Tips : Biasanya API objek sudah ditulis dalam huruf kapital pada halaman asli bahasa Inggris.

Panduan untuk kata-kata yang sama dengan API Objek Kubernetes

Ada beberapa kata-kata yang serupa dengan nama API objek dari Kubernetes dan dapat mengacu ke arti yang lebih umum (tidak selalu dalam konteks Kubernetes). Sebagai contoh: service, container, node , dan lain sebagainya. Kata-kata sebaiknya ditranslasikan ke Bahasa Indonesia sebagai contoh service menjadi layanan, container menjadi kontainer.

Tips : Biasanya kata-kata yang mengacu ke arti yang lebih umum sudah tidak ditulis dalam huruf kapital pada halaman asli bahasa Inggris.

Panduan untuk "Feature Gate" Kubernetes

Istilah feature gate Kubernetes tidak perlu diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia dan tetap dipertahankan dalam bentuk aslinya.

Contoh dari functional gate adalah sebagai berikut:

  • Akselerator
  • AdvancedAuditing
  • AffinityInAnnotations
  • AllowExtTrafficLocalEndpoints
  • ...

Glosarium Indonesia

Inggris Tipe Kata Indonesia Sumber Contoh Kalimat
cluster klaster
container kontainer
node kata benda node
file berkas
service kata benda layanan
set sekumpulan
resource sumber daya
default bawaan atau standar (tergantung context) Secara bawaan, ...; Pada konfigurasi dan instalasi standar, ...
deploy menggelar
image image
request permintaan
object kata benda objek https://kbbi.web.id/objek
command perintah https://kbbi.web.id/perintah
view tampilan
support tersedia atau dukungan (tergantung konteks) "This feature is supported on version X; Fitur ini tersedia pada versi X; Supported by community; Didukung oleh komunitas"
release kata benda rilis https://kbbi.web.id/rilis
tool perangkat
deployment penggelaran
client klien
reference rujukan
update pembaruan The latest update... ; Pembaruan terkini...
state state
task task
certificate sertifikat
install instalasi https://kbbi.web.id/instalasi
scale skala
process kata kerja memproses https://kbbi.web.id/proses
replica kata benda replika https://kbbi.web.id/replika
flag tanda, parameter, argumen
event event
Last modified July 07, 2021 at 11:43 AM PST: Use correct original term for “feature gate” (081c5fa7aa)